Un pionero diccionario quichua-inglés se presenta este miércoles 23 de octubre en Quito de la mano de su autor Santiago Gualapuro, oriundo de la comunidad de Otavalo, provincia de Imbabura y que realizó su trabajo desde Canadá. El “Kichwa English Shimiyuk Kamu Dictionary”, de 278 páginas, busca posicionar al quichua y promover la investigación de estudios lingüísticos y filológicos de las comunidades indígenas de Ecuador, aseguró el autor en una entrevista con Efe.
“Esperamos que la comunidad quichua se sienta empoderada porque es nuestra lengua”, afirmó.
Su diccionario está escrito en quichua unificado, sugerido por la “Academia de la Lengua Kichwa (ALKI)” en 2008, pero la pronunciación detallada entre corchetes es aquella que se habla en la provincia de Imbabura, de la que el autor procede.
En el quichua existen dos grandes variantes en Ecuador: el de las tierras altas (sierra andina) y el de las tierras bajas (Amazonía), pero ambas comparten el mismo sistema de escritura, pese a sus diferencias orales, advierte el académico estadounidense Simeon Floyd en la introducción del diccionario.
Entre las dificultades de elaborar un diccionario está el hecho de que no todas las palabras tienen traducción.
Fuente: Diario EL NORTE «Otavaleño presenta un diccionario quichua-inglés». 23 de octubre de 2019. Web. 24 de octubre de 2019.